# 43914
[Madame GUYOT, attributed]
Julie, ou J’ai sauvé ma rose / par Madame de C***.
$2,400.00 AUD
“La mère en défendra la lecture à sa fille”. Nouvelle édition revue et corrigée. Hambourg ; Paris : Chez les Marchands de Nouveautés, 1807 [but 1821]. Second edition. Two volumes, duodecimo (180 x 110 mm), uniform half linen over marbled papered boards, spines with morocco title-pieces lettered in gilt; pp. [4], 252 + [4], 287; wide margins, crisp and clean throughout; a most attractive set.
Possibly the first sapphic novel written by a woman.
Published well over a century before Radclyffe Hall’s The Well of Loneliness (1928), Julie, ou J’ai sauvé ma rose is one of the earliest novels by a female writer to depict erotic relationships between women. Its authorship is controversial: while the work, along with well over twenty other erotic novels, has frequently been attributed to the Comtesse Félicité de Choiseul-Meuse (1767-1838), its real author is now generally thought to be Madame Guyot. It was first published under a false imprint in Paris in 1807 by Michel-Nicolas Balisson de Rougemont (Gay-Lemonnyer, 1897), but it has been convincingly argued that the Nouvelle édition revue et corrigée was published almost fifteen years after the first, in 1821 – despite having the same publication date on the title-page (Pia, 1998).
Along with two other works by Madame Guyot (which have also previously been attributed to Choiseul-Meuse), Amélie de Saint-Far, ou la Fatale erreur (1802), and Entre chien et loup (1809), Julie, ou J’ai sauvé ma rose gained notoriety early on through being censored during the Bourbon Restoration: in 1825, on police orders, the book was banned and copies were placed in the Bibliothèque nationale in the protective area for forbidden books known as the Enfer; then, in July 1827, the Seine criminal court passed a judgment that all copies of the book were to be destroyed. This judgment was upheld by the Paris Court of Appeal in August 1828. An English translation was published in London in 1840; however, no other edition in French appeared until 1882.
Trove locates no copies of either the true first edition or the 1807 (1821) edition in Australian libraries.
Gay-Lemonnyer, Bibliographie des ouvrages relatifs à l’amour… par le C. d’I*** (1897), II col. 747-748: “Julie, ou J’ai sauvé ma rose (par Mme Guyot, publiée par Rougemont) … Nouvelle édition revue et corrigée. A Hambourg et se trouve à Paris, 1807 … Hambourg (Paris), 1821 … Roman libre et finissant par des scènes d’amour lesbien extrêmement vives ; il a été attribué à tort à Mme de Choiseul-Meuse, ainsi qu’un autre roman galant de Mme Guyot : Amélie de Saint-Far, ou la Fatale erreur, 1808. Condamné le 5 août 1828. Il a été traduit en anglais. Londres, 1840 … Julie est une demoiselle qui arrive à sa trentième année après s’être livrée à un odieux libertinage, sans cesser d’être vierge dans l’acception physiologique du mot. En somme, ni spirituel ni gai.”
Pia, Pascal, Les livres de l’enfer (1998), p. 383, col. 714: “Édition postérieure de quinze ans au moins à la date qu’elle porte et qui est celle de l’édition originale. L’orthographe en a été modernisée. L’ouvrage a été mis à l’index des cabinets de lecture, par mesure de police en 1825. Sa destruction a été ordonnée par jugement du tribunal correctionnel de la Seine rendu le 12 juillet 1827 et confirmé par arrêt de la cour d’appel de Paris le 5 août suivant.”